Catalog number 037 – Labor Camp Number 2, Detachment in Tivissa

Back to the catalog

July 6, 1938

Source: colectalia.com, lot CT039

Stationery postcard Edifil 78n (serial number A5947308), with no postmark but text on the back dated on July 6, 1938. Another mention to the SIM’s headquarters Poble Espanyol as a way to receive packets.

Transcription:

P.D. Mandarme aceitunas.

Miércoles 6-7-38. Mi querida madre, hermano y abuela. Jo estoy perfectamente, el lunes recibí el paquete que me mandais por el Pueblo Español y lo recibí todo, menos les cebes las cebollas y los ajos. El José también recibió el paquete, todo muy bien /En otro paquete ponedme un par de albarcas/. La única equivocación que tuvimos es el pedir el tabaco por certificado, pues aquí tarda mucho en llegar. De manera que ya lo sabéis, que los paquetes ban muy bien por el Pueblo Español. Cuando volváis a llevarlo poner el tabaco que tengáis por el paquete mismo. Sin más que desearos que salut per toda la familia, se despide con un fuerte abrazo, vuestro hijo Juan Jorba.

Translation

PS: Send me olives.

Wednesday, July 6, 1938. Dear mother, brother and grandmother. I am perfectly, on Monday I received the packet you sent me through Pueblo Español and I got everything except the onions and the garlics. José also got his packet, all very well /Send me a pair of shoes in another packet/. The only mistake we did was to ask you to send the tobacco through registered mail, as it arrives here very late. So you know, packets go faster through Pueblo Español. When you send another one put the tobacco you have in it. No more to tell you, just to wish health for all the family, receive a hug from your son Juan Jorba.